Манифельс – многонациональное государство, история которого насчитывает многие века пересечения с соседними народами, правила имяобразования которых самобытно. Просим отнестись серьёзно к имени и нюансам его образования, так как благозвучность имени и его соответствие игровой вселенной – один из ключевых аспектов погружения в мир игры.

Коренные

Созвучно с: английскими, французскими и испанскими именами.

Пример: Винера ла Даннес, Артур ла Сентье, Канс ла Вилкес де Меньяр, Гарье ла Дюбуа.

Приставка "ла" – обозначает причастность к обычному роду. Зачастую имеется, однако, в угоду якобы современности, встречаются индивиды, игнорирующие сию норму. Консервативные жители Правого Края считают таких чудаков дебилами, что не чтут родную культуру.

Приставка "де" – обозначает причастность к аристократической фамилии, которая равна почётному титулу (бароны, герцоги, короли и прочие). К тому же, титульных фамилий может быть несколько и все они пишутся через "де". Таким образом гражданин пытается подчеркнуть, что он относится к важному-бумажному роду.

Тема аристократизма была популярна в средневековье и стала увядать после Пёстрого Мора (период с 7го по 14й века), а к концу Болотной Республики (1527г.) и вовсе сошла на нет, т.к. многие реликвии, важные персоны и их владения отбирались, разрушались и вырезались. В случае приставки "де" необходимо пояснить, чем славен данный титул и почему он до сих пор актуален.

Невозможно быть чистокровным потомком властного рода, от того у вас не будет наблюдаться имён по типу: Ильсар де Шамте, Альна де Фульто.

Наличие вторых имён и дополнительных фамилий в культуре Правого Края не встречается. Максимальная нагрузка имени какого-нибудь аристократа: Имя ла Фамилия де Фамилия-титул. Условный Жак Афиций Пувьенталь ла Застебайн де Прекрати – невозможен.

Леординцы

Язык эсвилингов, т.е. жителей Леординии в целом аналогичен нашему, но может показаться прерывистым и ломким. В речи бледного народа часто встречаются своеобразные, но мягкие препятствия, из-за чего их имена кажутся жёсткими.

Пример: Алукард ла Десолье де Мердо, Винсмант ла Антоун, Альезда ла Пальеш.

Нормы приставок "ла" и "де" сохраняются.

Мальвы

Имена мальвов имеют занятную причуду – они всегда берут за основу какой-то предмет быта, а потом трансформируют его в имя. На фамилии такая тема почти не распространяется.

Пример: Пелина (пелена/пелёнка), Восхона (восход), Стенн (стена), Корван (корова), и так далее. Те же города Мальвии звучат аналогично: Таплин (топлёное), Простон (простота), Дростон (дрозд), Венек (и так понятно).

Нормы приставок "ла" и "де" сохраняются.

Таирцы

В целом речь таирца из-за своеобразного говора воспринимается как нечто грубое и мощное.

Созвучно с: английскими и германскими именами.

Пример: Мирбезд ла Штанцер, Вагустина ла Нибесто.

Нормы приставок "ла" и "де" сохраняются.

Понаехавшие

Северные/южные венки

Созвучно с: английскими и русскими именами.

Пример: Артур Джеклер, Мильтон Харсива, Хелен Такеро.

Каких-либо приставок нет.

Гальвы

Созвучно с: латинскими именами.

Пример: Септима Рафиностра, Лукий Маркельна, Альтин Миранестра лар Трастимара.

Фамилии всегда кончаются на "ра" или "на".

Приставка "лар" используется только августейшей династией Олкании и игрокам недоступна.

Может быть несколько имён.

Эмгалы

Созвучно с: азербайджанскими, турецкими, реже грузинскими именами и т.д.

Пример: Байраш али Сепрех, Ламан ахат Барушвили, Фарида али Серкан.

Приставка "али" ставится перед обычной фамилией.

Приставка "ахат" ставится перед почётной фамилией-титулом.

Тимески

Созвучно с: индийскими именами.

Пример: Лакшви рам Деви, Нишант хали Кхатул, Аджай муса Ахуджа

Приставка соотносит индивида к конкретной касте и может меняться в угоду особых подвигов. Повышение ранга зависит от воли правителя или вышестоящего сословия.

Приставка "рам" - простолюдин, рабочий.

Приставка "хали" - достойный человек, купец, политик, учёный.

Приставка "муса" - великий защитник, политик, правитель.

Сантарины

Созвучно с: именами племенных индейцев.

Пример: Агвадашинс хугайя, Кими алахан, Макакинс хаст

Используются исключительно имена, значащие что-то на родном, сантарийском языке. Вторая часть имени соотносит человека с названием родного племени. Нарушение данной традиции, по мнению коренных жителей Орестианы, злит духов, вызывая беды и проклиная весь род.

Лонкидане

Сюда относят: лахмидов, сабейцев, мальгаш и пигмеев.

Созвучно с: африканскими именами.

Пример: Гвалла Абебе, Тонга Ахерико, Олареджу оло Окусанья, Тали ибн Ахант.

Приставка "оло" причисляется оккультным, мистическим, вудуистическим семьям.

Приставка "ибн" частенько используется лахмидской народностью.

Жители запада

Сюда относят: миньго, тейсанчо, сутаханзу и маяха.

Созвучно с: японскими, китайскими, корейскими именами.

Пример: Соджи Огава, Бона Афико, Акъянь Нохаго, Ким Кицураги.

Каких-либо приставок нет.

Последнее обновление

Неизвестно

Консультация

Навигацию по статье организуем попозже…